Tłumaczenia
GogolTłumaczenie powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby czytelnik nie zauważał jej istnienia.
UWIERZYTELNIONE
Są to tłumaczenia opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego. Ponieważ mają moc urzędową, tłumaczenia te uznawane są nie tylko przez polskie instytucje publiczne, lecz także organy niemieckie. Najczęściej tłumaczonymi dokumentami są wyroki, zaświadczenia urzędowe, dokumenty samochodowe, deklaracje podatkowe, wpisy do ewidencji działalności gospodarczej czy do KRS itp.


ZWYKŁE SPECJALISTYCZNE
To tłumaczenia, które nie posiadają mocy urzędowej, lecz ich tłumaczenie jest konieczne, gdy chodzi o ich właściwe zrozumienie. Do najczęściej tłumaczonych dokumentów tego typu należą: wypisy ze szpitala, dokumentacja medyczna, dokumenty ekonomiczne, teksty prawnicze, artykuły naukowe, streszczenia prac dyplomowych, CV, listy motywacyjne itp.
MATERIAŁÓW REKLAMOWYCH
Lokalizacja to usługa tłumaczeniowa polegająca na dostosowaniu treści obcojęzycznych, w tym wypadku niemieckich, do polskich realiów w kontekście językowym, komunikacyjnym i interkulturowym. Gdy klienci niemieckojęzyczni wchodzą na polski rynek lub wprowadzają nową usługę lub produkt, potrzebują tłumaczenia materiałów reklamowych, broszur lub ulotek.


USTNE
Zawieranie czynności prawnych u notariusza czy rozprawy sądowe z udziałem obcokrajowca, niewładającego językiem polskim lub władającym nim w niedostatecznym stopniu wymagają obecności tłumacza przysięgłego. Znając termin planowanej czynności tłumaczenie ustne warto zarezerwować z wyprzedzeniem. Pomoc tłumacza jest także niezbędna w załatwieniu spraw w polskich urzędach.
Z moją pomocą:
poprowadzisz owocne negocjacje z niemieckim kontrahentem
zawrzesz czynność notarialną, w której stroną będzie osoba mówiąca w języku niemieckim
poprowadzisz zrozumiałą korespondencję handlową
porozumiesz się z niemieckim urzędem
wyślesz do przyszłego pracodawcy dobre CV i ciekawą ofertę w języku niemieckim
szybko otrzymasz tłumaczenie poświadczone, jeśli czas jest dla Ciebie priorytetem